Keine exakte Übersetzung gefunden für نظم ثنائي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch نظم ثنائي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • • Des systèmes d'enseignement bilingue;
    • توفير نظم تعليمية ثنائية اللغة؛
  • Mme Šimonović, tout en reconnaissant les difficultés rencontrées par les pays ayant des systèmes juridiques dualistes, demande si État partie a développé une base juridique spécifique pour l'introduction de mesures spéciales temporaires.
    السيدة سيمونوفيتش: اعترفت بالصعوبات التي تواجهها البلدان ذات النظم القانونية الثنائية، ولكنها تساءلت عما إذا كانت الدولة الطرف قد وضعت أسسا قانونية محددة لاتخاذ تدابير خاصة مؤقتة.
  • Sexospécificités et élections (Groupe d'expertes lors d'un séminaire bilatéral sur les systèmes électoraux à Cuba et en Allemagne, La Havane, 2003).
    القضايا الجنسانية والانتخابات (حلقة الخبراء في الندوة الثنائية بشأن نظم الانتخابات في كوبا وألمانيا، هافانا 2003).
  • M. Essel (Ghana) souhaite savoir comment des pays se trouvant dans des situations et des stades de développement différents s'inscrivent dans la perspective générale des objectifs du Millénaire pour le développement, et comment le système des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods, ainsi que les systèmes bilatéraux et multilatéraux s'intègrent dans ce cadre.
    السيد ايسيل (غانا): قال إنه يريد أن يعرف كيف تُنسب البلدان ذات الظروف والمستويات الإنمائية المختلفة إلى الأهداف الإنمائية العالمية الشاملة الواردة في إعلان الألفية وكيف تتوافق مع الصورة منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والنظم المتعددة والثنائية الأطراف.
  • L'alinéa b) de cette recommandation indique sans ambiguïté que les États travaillant avec des enfants autochtones doivent instaurer des systèmes d'enseignement bilingue, afin de « garantir l'accès des enfants autochtones à une éducation appropriée et de haute qualité » (caractères en italique ajoutés par l'auteur).
    وتشير التوصية (ب) إشارة واضحة إلى أنه ينبغي للدول إقامة نظم تعليم ثنائية اللغة، وذلك بالعمل مع مجتمعات الشعوب الأصلية، لكي يتسنى للدول ”ضمان منح الأطفال من الشعوب الأصلية إمكانية التحصيل العلمي المناسب والعالي الجودة“ (أضيف التشديد).
  • xiii) Il est recommandé aux États d'échanger des renseignements sur les systèmes de contrôle du courtage et sur les moyens de gérer et d'exploiter ces systèmes aux fins de renforcer les accords bilatéraux et multilatéraux visant à prévenir, combattre et éliminer le courtage illicite d'armes légères et de petit calibre;
    '13` مرغوب من الدول تبادل المعومات عن نظم مراقبة السمسرة وعن الكيفية التي يجري بها تعهد وإدارة هذه النظم لتعزيز التفاهم الثنائي والمتعدد الأطراف لكي يتسنى منع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها؛
  • - Promouvoir la modification de la structure agricole et des systèmes de culture. Les mesures à cet égard consistent notamment à optimiser les mécanismes agricoles régionaux; promouvoir la centralisation des principaux produits agricoles dans les zones de production correspondantes de manière à constituer des zones industrielles spécialisées et améliorer la productivité agricole; étendre les zones de plantation des cultures industrielles et fourragères; passer d'un système duel cultures vivrières/cultures de rapport à un système ternaire cultures vivrières/cultures de rapport/cultures fourragères; enfin, adapter les systèmes de cultures à la pratique de cultures multiples et élever les indices de la pratique de cultures multiples.
    - تشجيع تعديل هياكل الزراعة ونظم الفلاحة - تشمل التدابير المتبعة في هذا الصدد الوصول بالترتيبات الزراعية الإقليمية إلى حدها الأمثل؛ والترويج لمركزية المنتجات الزراعية الرئيسية لدى مناطق الإنتاج المناظرة بهدف تهيئة مناطق صناعية لهذه المنتجات وزيادة الإنتاجية الزراعية؛ وتمديد نطاق زراعة المحاصيل الاقتصادية والعلفية؛ ونقل نظم الزراعة من هياكل ثنائية للمحاصيل الغذائية/المحاصيل النقدية إلى هياكل ثلاثية للمحاصيل الغذائية/المحاصيل النقدية/المحاصيل العلفية؛ وتعديل نُظم الزراعة من أجل استحداث زراعات متعددة والإتيان بمؤشرات زراعية كثيرة.
  • Les questions spécifiques à examiner pourraient être, entre autres, les suivantes: a) manière d'assurer la compatibilité, la coexistence, la coordination et le renforcement mutuel entre les régimes nationaux, sous-régionaux et interrégionaux de concurrence; b) degré de convergence, entre les aspects de fond, de procédure et d'application des lois et politiques de la concurrence, nécessaire pour favoriser la coopération en matière de respect des lois; c) équilibre à réaliser entre une action visant à promouvoir cette convergence et l'opportunité de laisser une marge de manœuvre et d'expérimentation pour chaque pays ou groupement sous-régional; (eu égard au paragraphe 8 du Consensus de São Paulo); d) opportunité et manière de concrétiser le principe du traitement préférentiel ou différencié en faveur des pays en développement dans les accords ayant trait à ce domaine, à la lumière des conclusions du rapport TD/B/COM.2/CLP/46/Rev.1; e) nature des mécanismes de prévention ou de règlement des différends qui conviendraient dans différents contextes, et manière dont ces mécanismes pourraient être conçus et élaborés en vue d'une coopération en matière de droits et politiques de la concurrence, à la lumière des conclusions du rapport TD/B/COM.2/CLP/37/Rev.2; f) manière de ménager ou de concilier, grâce à ces principes ou mécanismes, la diversité ou la compatibilité/convergence entre les régimes nationaux, bilatéraux, régionaux et multilatéraux; g) meilleurs moyens de promouvoir l'échange d'expériences dans ce domaine afin de poursuivre la mise en place de mécanismes de coopération bilatéraux et régionaux, notamment l'organisation, les fonctions et les pouvoirs des institutions compétentes.
    ومن القضايا المحددة التي يمكن مناقشتها ما يلي: (أ) كيفية تحقيق التوافق والتعايش والتنسيق والتآزر فيما بين نظم المنافسة الوطنية ودون الإقليمية والأقاليمية؛ و(ب) مدى التقارب بين الجوانب الموضوعية والإجرائية والإنفاذية من قوانين وسياسات المنافسة اللازم تحقيقه لتعزيز التعاون في مجال الإنفاذ؛ و(ج) التوازن المناسب بين تشجيع تحقيق تقارب كهذا من جهة، وإتاحة المجال للتنوع والتجريب بحيث يضع كل بلد أو كل تجمع دون إقليمي ما يناسب حاجاته، من جهة أخرى (مع مراعاة الفقرة 8 من توافق آراء ساو باولو)؛ و(د) ما إذا كان يمكن تحسين إظهار مبدأ منح معاملة تفضيلية أو متمايزة للبلدان النامية في الاتفاقات المتعلقة بهذا المجال في ضوء الاستنتاجات التي خلص إليها التقرير TD/B/COM.2/CLP/46/Rev.1؛ و(ه‍) ما هي أنواع آليات تجنب أو تسوية المنازعات التي يمكن أن تكون مناسبة في سياقات مختلفة، وكيف تكييف هذه الآليات وتطويرها لأغراض التعاون بشأن قانون وسياسة المنافسة في ضوء الاستنتاجات التي خلص إليها التقرير TD/B/COM.2/CLP/37/Rev.2؛ و(و) كيفية تحقيق التنوع أو التوافق/التقارب بين النظم الوطنية والثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف أو التوفيق بينها من خلال مثل هذه المبادئ أو الآليات و(ز) كيفية القيام على أفضل وجه بتعزيز تبادل الخبرات في هذا المجال من أجل زيادة تطوير آليات التعاون الثنائي والإقليمي، بما يشمل تنظيم ووظائف وصلاحيات المؤسسات المختصة.
  • Elle cite un certain nombre de sujets touchant la coopération internationale dans ce domaine sur lesquels la CNUCED devrait continuer de travailler dans le cadre de sa résolution; les questions spécifiques à examiner pourraient être, entre autres, les suivantes: a) manière d'assurer la compatibilité, la coexistence, la coordination et le renforcement mutuel entre les régimes nationaux, sous-régionaux et interrégionaux de concurrence; b) degré de convergence nécessaire − entre les aspects de fond, de procédure et d'application − des lois et politiques relatives à la concurrence pour favoriser la coopération en matière de respect du droit; c) équilibre à réaliser entre l'action visant à promouvoir cette convergence et l'opportunité de laisser à chaque pays ou groupement sous-régional une marge de manœuvre et d'expérimentation (eu égard au paragraphe 8 du Consensus de São Paulo); d) opportunité et manière de concrétiser le principe du traitement préférentiel ou différencié en faveur des pays en développement dans les accords ayant trait à ce domaine, à la lumière des conclusions du rapport TD/B/COM.2/CLP/46/Rev.1; e) nature des éventuels mécanismes de prévention ou de règlement des différends qui conviendraient dans différents contextes, et manière dont les mécanismes applicables pourraient être conçus et élaborés en vue d'une coopération touchant le droit et la politique de la concurrence, à la lumière des conclusions du rapport TD/B/COM.2/CLP/37/Rev.2; f) manière de ménager ou de concilier, grâce aux principes ou mécanismes applicables, la diversité ou la compatibilité/convergence entre les régimes nationaux, bilatéraux, régionaux et multilatéraux; g) meilleure façon de promouvoir l'échange de données d'expérience dans ce domaine afin de développer les mécanismes de coopération bilatéraux et régionaux, notamment l'organisation, les fonctions et les pouvoirs des institutions compétentes.
    وأبرز عدداً من المواضيع ذات الصلة بالتعاون الدولي في هذا المجال كي يتناولها الأونكتاد في عمله. وفي إطار القرار الذي اتخذه المؤتمر، يمكن أن تشمل القضايا المحددة التي ستجري مناقشتها ما يلي: (أ) كيفية تحقيق التوافق والتعايش والتنسيق والتآزر فيما بين نظم المنافسة الوطنية ودون الإقليمية والأقاليمية؛ (ب) ومدى التقارب بين الجوانب الموضوعية والإجرائية والإنفاذية من قوانين وسياسات المنافسة اللازم تحقيقه لتعزيز التعاون في مجال الإنفاذ؛ (ج) والتوازن المناسب بين تشجيع تحقيق تقارب كهذا من جهة، وإتاحة المجال للتنوع والتجريب بحيث يضع كل بلد أو كل تجمع دون إقليمي ما يناسب حاجاته، من جهة أخرى (مع مراعاة الفقرة 8 من توافق آراء ساو باولو)؛ (د) وإمكانية وكيفية إبراز مبدأ منح المعاملة التفضيلية أو المتمايزة للبلدان النامية في الاتفاقات المتعلقة بهذا المجال في ضوء الاستنتاجات التي خلص إليها التقرير TD/B/COM.2/CLP/46/Rev.1؛ (ه‍‍) وما هي أنواع آليات تجنب أو تسوية المنازعات التي يمكن، إن وجدت، أن تكون مناسبة في سياقات مختلفة، وطريقة تكييف هذه الآليات وتطويرها حسب الاقتضاء لأغراض التعاون بشأن قوانين وسياسات المنافسة في ضوء الاستنتاجات التي خلص إليها التقرير TD/B/COM.2/CLP/37/Rev.2؛ (و) وكيفية معالجة التنوع أو التوافق/التقارب بين النظم الوطنية والثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف أو التوفيق بينها من خلال ما ينطبق من هذه المبادئ أو الآليات (ز) وكيفية القيام على أفضل وجه بتعزيز تبادل الخبرات في هذا المجال من أجل زيادة تطوير آليات التعاون الثنائي والإقليمي، بما يشمل تنظيم ووظائف وصلاحيات المؤسسات المختصة.